Кляну себя последними словами и продолжаю копаться в теме. Написала еще один лист, т.е. закончила писать про сравнение схем рифмовки в оригинале и переводе. Остались еще два подраздела. Как их писать, пока ясно с трудом. Но уже чуть ясней, чем было до этого. Знаю, как сравнить основной прием, на котором построен данный сонет, и есть чуть-чуть мыслей по близости по содержанию и эмоциональной направленности. Про концерт Петрарки "стих = мысль" и его реализацию в переводах еще надо подумать. В лексике, синтаксисе и тропах конь пока не валялся, и не факт, что поваляется, курсовая не резиновая. Еще, возможно, проследить рифмическое и синтаксическое выделение слов в оригинале и переводах.

UPD. Завтра урок и он ни фига не готов, потому что я по уши ушла в курсовик. Правда, сейчас чуть-чуть покопаюсь в уроке тоже, а еще будет утро. Еще бы концепт понять, а то ведь последний урок перед летними каникулами. Потом только в сентябре. В идеале надо бы обещанное видео, мультик и всяческие игры, и никакой грамматики в чистом виде.